Documento sin título El Señor de los Anillos - J.R.R. Tolkien

Documento sin título
Miembros y simpatizantes
Imágenes sobre Tolkien y su mundo
Trabajos del Smial / Reportajes
Foro El Señor de los Anillos, Tolkien y Tierra Media
Únete al Smial de Dor-Lómin (Oviedo)
Enlaces y direcciones útiles
El Señor de los Anillos - J.R.R. Tolkien

Smial Dor-Lómin de Oviedo (Asturias)
El Señor de los Anillos - J.R.R. Tolkien

Noticias Tolkien

FantasyTienda: compra merchandising, figuras, reproducciones y libros

El Señor de los Anillos - Noticia Ampliada
El Señor de los Anillos - Actualidad
 

Dor-Lómin y Fantasymundo.com entrevistan a Adam Tolkien (Tolkien Estate)
(6/10/06 21:18)

    A mediados del pasado mes de septiembre, desde Fantasymundo.com y el El Smial de Dor-Lómin de la Sociedad Tolkien Española, os informábamos de la próxima publicacion en abril del 2007 en varios países de habla inglesa de Children of Húrin (Los Hijos de Húrin), por parte de Christopher Tolkien, heredero literario de su padre, el escritor John Ronald Reuel Tolkien, autor, de entre otros, el célebre El Señor de los Anillos.

    Según os asegurábamos aquí y aquí, el libro estará ilustrado por Alan Lee (famoso dibujante que ya participó en las películas dirigidas por Peter Jackson como asistente creativo) y contendrá un mapa dibujado por el mismo Christopher de las tierras anegadas de Beleriand. Las aventuras de la parentela maldecida de Húrin Thalion (en especial de Túrin Turambar) siempre han tenido una atracción manifiesta entre los fans de Tolkien, por la crudeza y la épica de la historia, y sin duda este libro responde a muchos de los anhelos de los Tolkiendili en el mundo.

    Pero queríamos saber más de esta nueva publicación, y que mejor fuente que el Tolkien Estate, organismo privado que controla la familia Tolkien, y que vela por los intereses y la obra literaria de J.R.R. Tolkien. Por supuesto, Christopher, el principal responsable de libros como El Silmarillion, Los Cuentos Inconclusos, y toda la serie de Historia de la Tierra Media, es un venerable anciano que hace tiempo que no concede entrevistas, pero esperábamos que el Tolkien Estate tuviese a bien atendernos.

    Y así fue. Tras ponernos en contacto con el Tolkien Estate, el propio Adam Tolkien, hijo y asistente privado de Christopher, nos confirmó que su padre no concede entrevistas de ningún tipo, pero que él podría atendernos, pese a lo lleno de su agenda. El interés mundial por la nueva publicación ha sido sin duda abrumador, y desde aquí tenemos en cuenta y agradecemos enormemente a Adam su exquisita atención. Incluso tuvo el detalle de hablar un poco en castellano para nosotros.

    Sin más preámbulos, os dejamos con el texto traducido de la entrevista mantenida con Adam Tolkien. Al final, encontraréis la versión original en inglés.


Alejandro Serrano: ¡Saludos, Adam!

Adam Tolkien (en castellano): ¡Hola!, siento haber tardado tanto en contestarte.

Alejandro Serrano: Primero de todo, disculpas por mi inglés. Supongo que Christopher Tolkien estará ocupadísimo estos días (más de lo usual), y sabemos que raramente concede entrevistas, por lo que no es nuestra intención molestarles. Por supuesto, es un honor que nos atienda. Y, por supuesto, comprendemos el interés mundial que despierta el libro que se publicará próximamente, Children of Húrin (Hijos de Húrin), amén de otros trabajos, y valoramos mucho que se haya tomado tiempo para contestarnos.

Antes que nada, nos gustaría saber si habrá material inédito en Hijos de Húrin, o si el texto que será publicado será esencialmnte el mismo que aparece en otras publicaciones. Es algo que muchos de nosotros nos preguntamos.

Adam Tolkien: Es una pregunta más complicada de lo que parece a simple vista. Como sabes, varias versiones y trozos de la historia de Húrin y sus descendientes han sido publicadas en varios libros (El Silmarillion, Los Cuentos Inconclusos, Los Cuentos Perdidos, Las Baladas de Beleriand,…). El texto de Hijos de Húrin es en parte una compilación de estas versiones existentes, particularmente de la que aparece en Los Cuentos Inconclusos. Pero es una adaptación de la historia completa. Muchas partes del texto serán –si no idénticas- reconocibles para el lector asiduo de mi abuelo, pero también hay partes que nunca han aparecido antes en publicación alguna.

También el formato del texto, presentado de forma independiente y completa sin comentarios editoriales que interrumpan el cuento, debería bastar para transformar de forma considerable la experiencia de lectura del nuevo libro.

Christopher Tolkien, mi padre, es consciente de que hay muchos lectores que han encontrado El Silmarillion arduo de leer, y se han distanciado de la historia por un tema de estilo… ¿quién no ha deseado hacer su propio camino a través del contenido editorial que conforma el interés principal de la Historia de la Tierra Media?

Esperamos que estos lectores se vean atraídos hacia Hijos de Húrin, y que descubran en esta forma el “gran cuento” que era tan importante para J.R.R. Tolkien, y de paso toda la fascinante mitología que se esconde tras El Señor de los Anillos.

En conclusión: muchas partes del texto son esencialmente las mismas que aparecieron en otros libros (particularmente en los Cuentos Inconclusos), y otras partes serán nuevas, excepto para aquellos lectores que hayan leído en detalle La Historia de la Tierra Media. El texto, como un todo, puede ser catalogado como “nuevo”, en el sentido de que es una nueva composición de textos publicados y otras piezas que no lo han visto aún la luz. Un puzzle completado.

Alejandro Serrano: Nos gustaría saber también si el texto completo de Hijos de Húrin es una compilación de las palabras de J.R.R. Tolkien o la narración está completada con frases de Christopher integradas en el libro (como El Silmarillion).

Adam Tolkien: Lo que comentaba arriba podría ayudar a resolver esta cuestión. Pero de hecho es que el texto de Hijos de Húrin está presentado por completo con las palabras de J.R.R. Tolkien, aparte de algunas mínimas reescrituras de carácter estilístico y gramatical.

Del trabajo de Christopher ha resultado un texto pulido, que es una respuesta fiel a los escritos de su padre, haciendo uso de muchas fuentes a través de las décadas.

Alejandro Serrano: Sin duda sería un sueño para todos… ¿esta publicación abre el camino para otros libros, como por ejemplo de algunos basados en “La Caída de Gondolin”, “Beren y Lúthien” o “La Balada de Leithian”?

Adam Tolkien: Hemos hablado sobre el tema, sí, y el problema es que J.R.R. Tolkien nunca reescribió estos cuentos de forma tan extensa como Hijos de Húrin, así que hay menos material sobre el que trabajar, y sería más difícil preparar un volumen que valiera la pena. ¡No es algo impensable, pero de momento no hay nada concreto!

Alejandro Serrano: Los aficionados a J.R.R. Tolkien en España están esperando ansiosos la publicación del libro, y probablemente tengamos que esperar más que los tolkiendili anglosajones, que podrán disponer el libro en abril del 2007. ¿Saben alguna fecha aproximada de edición del libro en España? ¿Algún día veremos una publicación simultánea de otros libros sobre Tolkien en el mundo?

Adam Tolkien: Para conocer fechas de publicación en vuestro país tendréis que consultar a la editorial española. No sabemos nada al respecto, y es una cuestión que atañe al trato que haya firmado Harper Collins con Minotauro.

Alejandro Serrano: Se habla mucho sobre una película (o dos) basadas en El Hobbit… ¿estas cosas son buenas para los libros (muchos lectores podrían acercarse a las obras de Tolkien por primera vez si hacen una película, como sucedió con El Señor de los Anillos), o las películas los dañan?

Adam Tolkien: ¡Por supuesto, depende de como sea la película que hagan sobre El Hobbit!

Alejandro Serrano: Finalmente, felicidades a Christopher por su trabajo en este libro y en otros sobre su padre ya publicados hace tiempo. ¿Podría saludar a la gente de Dor-Lómin, Fantasymundo.com y la Sociedad Tolkien Española?

Adam Tolkien (en castellano): Hola, y gracias por vuestro interés. Espero que Los Hijos de Húrin esté a la altura de vuestras espectativas. Es un magnifíco cuento...

Alejandro Serrano: Muchas gracias por su tiempo…

Adam Tolkien (nuevamente en castellano): ¡De nada!



English version of this interview:

Alejandro Serrano: ¡Hello, Adam!

Adam Tolkien (in spanish): Hi! And sorry for the lateness in answering you…

Alejandro Serrano: First of all, sorry for my english. I supposed that Christopher Tolkien was very busy these days, and usually he grants very few interviews, and it is not our intention to be a nuisance for him (or for yours). Of course, it is an honor that you could attend to us. And certainly, we also understand the world's interest in Children of Húrin and other works, and we value very much that you take your time answering us.

Alejandro Serrano: First of all, we want to know if there will be new material in Children of Húrin, or the text that will be published is essentially the same that appears in other books. This is something that many of we ask ourselves.

Adam Tolkien: This is a more difficult question than it seems: As you know, versions and pieces of the story of Hurin and his descendants have been published in various works (Silmarillion, Unfinished Tales, Lost Tales, Lays of Beleriand, etc). The text of "The Children of Hurin" is in part compiled from these extant texts, and particularly that which appears in Unfinished Tales.

But it is a new reworking of the complete story. Many parts of the text will be - if not identical - recognizable to the knowledgeable reader, but there are also pieces that have never appeared before.

Also the format of the text, as a standalone and complete text with no editorial commentary to interrupt the tale should in itself and in my opinion considerably tranform the reading experience.

Christopher Tolkien believes there may be many readers who have found the Silmarillion too difficult and distanced in style to be attracted to the story, and who have not wished to make their way through the painstaking editorial content that makes for the main interest of the History of Middle Earth.

We hope that these readers will be sufficiently attracted to "The Children of Hurin", and will discover in this way the "great tale" that was so important to JRR Tolkien and then the whole fascinating mythology that lies behind "The Lord of The Rings".

So in conclusion : Many parts of the text are essentially the same as those that appear in other works (and particularly "Unfinished Tales"), other parts will be new except for those readers who have read in detail the History of Middle Earth.

The text as a whole can be said to be "new" as it is a recomposition of published texts and other "pieces" that weren't published previously. A completed puzzle, in a sense.

Alejandro Serrano: We also want to know if the text of Children of Húrin is a compilation of the works of J.R.R. Tolkien or it is completed by phrases of Christopher integrated to the book (as The Silmarillion).

Adam Tolkien: The reply above should help answer this question. But the fact is that the text of "The Children of Hurin" is entirely in the author's (So J.R.R. Tolkien) words - apart from very minor reworkings of a grammatical and stylistic nature.

Christopher's work has been to produce a polished text that is a faithful rendition of his father's writings - using many sources spaced out over decades.

Alejandro Serrano: It would be a dream for all. ¿but this publication opens the door to other books, for example only about 'The Fall of Gondolin', 'Beren and Lúthien' or the 'Song of Leithian'?

Adam Tolkien: There has been some talk on this subject, the problem being that J.R.R. Tolkien never rewrote these tales as extensively as the The Children of Hurin, so there is less material to work on, and it would be more difficult to produce a worthwhile volume. It is not totally unthinkable, but no more than that!

Alejandro Serrano: The spanish fans of J.R.R. Tolkien are waiting anxious for the publication. and probably let's have to wait beyond april of 2007. ¿Do you know an aproximate date of the release of the spanish edition of Children of Húrin, the next books could be "international releases"?

Adam Tolkien: For more information on this you will have to question the Spanish publishers. We are not aware of anything definite, and it will be a matter that is dealt with between Harper Collins - our English publishers - and the Spanish publishers.

Alejandro Serrano: They say many things about a film (or two) based on The Hobbit. ¿this things are good for the books (many people could read them for the first time if they do a film, as happened with The Lord of the Rings) or they are damaging them?

Adam Tolkien: I would have to say that it will depend on the film!

Alejandro Serrano: Finally, thanks for your time and congratulations for Christopher for his work in this book and others about his father that had been published by now. ¿Could you salute to the people of Dor-Lómin.org, Fantasymundo.com and The Spanish Tolkien Society?

Adam Tolkien (in spanish): Hi, and thanks for your interest. I hope that Children of Húrin satisfies your expectations. It’s a magnificent story…

Alejandro Serrano: Many thanks for your time…

Adam Tolkien(in spanish again): Not at all!



 
Mithrand
 


El Señor de los Anillos - J.R.R. Tolkien



   
Documento sin título

© 2003-2009 Dor-Lomin.org - Sociedad Tolkien Española - Quienes Somos
FantasyTienda: compra merchandising, figuras, reproducciones y libros